Plutôt que Paris pourquoi, je crois que pour moi la question était Comment Paris. Non pas que Paris était l’unique endroit où j’imaginais pouvoir vivre, pas vraiment, mais j’écrivais en français et j’étais plus attiré par la poésie et la littérature de laboratoire que par les best-sellers : à Bruxelles cela me semblait compliqué. Et puis j’avais grandi avec le français et l’italien à la maison, mon meilleur ami était allemand, j’avais beaucoup été en Angleterre : j’avais 18 ans et j’avais envie de bouger. Alors Paris, tout en faisant ensuite un détour par les Etats-Unis et Strasbourg, et tout en ne faisant rien pour perdre mon accent.
Eerder waarom dan Parijs… de vraag luidde als volgt ‘Hoe in Parijs?’. Parijs was immers niet de enige plaats waar ik dacht te kunnen leven, maar ik schreef in het Frans en ik voelde me meer aangetrokken tot de poëzie en de experimentele literatuur dan door het bestsellerwereldje: in Brussel leek me dat moeilijk haalbaar. En ik was thuis met Frans en Italiaans opgegroeid, mijn beste vriend was het Duits en ik had lange tijd in Engeland vertoefd: op 18-jatige leeftijd werd de vaderlandse grond met te heet onder de hielen. Dus… Parijs… na een omweg langs de Verenigde Staten en Straatsburg… en dit alles zonder mijn eigen accent te verliezen.